px

Дублированный трейлер фильма "Хоббит 2: Пустошь Смауга"

Дата добавления: 15.06.2013
Размер видеофайла: 38 Мбайт
Просмотров: 149124

Режиссер: . В главных ролях: , , , . Продолжительность: 161 мин.
Дата премьеры: 18 декабря 2013 года в России.

Другие трейлеры к фильму:



Всего комментариев: 175
BADENBADEN (Критик), постов: 6961
15 июня 2013, 17:11
Аватарка пользователя BADENBADEN
Больше 13 лет на сайте
13
Дружелюбный (дружит с 10 и более пользователями сайта)
I Am писал(а) 15 июня 2013, 17:04
это леголас в исполнении другого актера?
ага, Джонни Депп)

Anton Chigur (Зритель), постов: 657
15 июня 2013, 17:10
Аватарка пользователя Anton Chigur
Больше 11 лет на сайте
11
andrew писал(а) 15 июня 2013, 16:54
В переводе, который был в нашей стране, он всегда был Смогом:) А уж как там извращаются сегодня, это уже от лукавого. ...
Я не знаю в какой вы стране живете, но в моей стране есть перевод Степанова, Каменковича 1995 года и там переводят как Смауг.

I Am (Зритель), постов: 168
15 июня 2013, 17:04
Аватарка пользователя I Am
Больше 13 лет на сайте
13
это леголас в исполнении другого актера?

Mateas (Критик), постов: 9922
15 июня 2013, 17:01
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
Mateas писал(а) 15 июня 2013, 16:56
Вы, видимо, снова невнимктельно читали - слово совсем не английское, да и вообще является именем собственным;) И ...
И значит оно, кстати, не "смог" и не "дым", а "проскальзывающий в нору")) Это так, к приятному произношению в добавок))

Mateas (Критик), постов: 9922
15 июня 2013, 16:57
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
andrew писал(а) 15 июня 2013, 16:54
В переводе, который был в нашей стране, он всегда был Смогом:) А уж как там извращаются сегодня, это уже от лукавого. ...
А кто сказал, что приятное равно правильному?))


Andrew (Главный редактор), постов: 74487
15 июня 2013, 16:56
Аватарка пользователя Andrew
И при чем тут это.:) Назначать при этом на озвучку того, кто озвучивал другого знаменитого мага - это глупо. По какому принципу? Типа, у него есть опыт в озвучивании магов?

Mateas (Критик), постов: 9922
15 июня 2013, 16:56
Аватарка пользователя Mateas
Больше 13 лет на сайте
13
Серебряный рецензент (средний балл рецензий между 8 и 8,99)
andrew писал(а) 15 июня 2013, 16:54
В переводе, который был в нашей стране, он всегда был Смогом:) А уж как там извращаются сегодня, это уже от лукавого. ...
Вы, видимо, снова невнимктельно читали - слово совсем не английское, да и вообще является именем собственным;) И транскрипчия у него именно Смауг;)

Andrew (Главный редактор), постов: 74487
15 июня 2013, 16:54
Аватарка пользователя Andrew
Anton Chigur писал(а) 15 июня 2013, 13:55
В переводе, в котором я читал он был Смаугом. После этого стал интересоваться как правильно и вот что нашел.
"В ...
В переводе, который был в нашей стране, он всегда был Смогом:) А уж как там извращаются сегодня, это уже от лукавого. Есть такое понятие, как принятое произношение английских слов. Мы произносим Вашингтон, хотя он Уошингтон, мы говорим Техас, хотя он Тексас и так далее. Так что дракон без всяких вариантов Смог

Kanaff (Зритель), постов: 2222
15 июня 2013, 16:19
Аватарка пользователя Kanaff
Больше 13 лет на сайте
13
Точно. Ведь как режиссер он должен заниматься подбором озвучки во всех странах))

Kanaff (Зритель), постов: 2222
15 июня 2013, 16:15
Аватарка пользователя Kanaff
Больше 13 лет на сайте
13
Andrew писал(а) 15 июня 2013, 12:45
Он и там был ужасен:) Лучше всего он был в закадровом переводе в расширенной версии "Властелина колец"
Нет. Самый лучший - это только голос Рогволда Суховерко.)

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Зарегистрируйтесь или введите свой ник и пароль.




Фильм месяца
Постер к фильму Моана 2
Дата выхода: 27 ноября 2024
Страна: США
Жанр:комедия, мультфильм, мюзикл, приключения, семейный, фэнтези
Режиссер:Дэна Леду Миллер
В главных ролях:Дуэйн Джонсон, Алан Тьюдик
Реклама