Рецензия на фильм "Бен-Гур". Первый на финише, последний в гробу!
По замыслу, это очень амбициозный проект! Не только потому, что 100-миллионный блокбастер. Приснилось бы когда-нибудь автору российских "Дозоров", что ему в Голливуде доверят снимать "Бен-Гура"?! Роман на библейскую тему был написан американским генералом Хью Уоллесом в 1880 году. Первый полнометражный фильм был снят в 1925 году - самый дорогостоящий в истории немого кино. Но поистине грандиозной стала оскароносная экранизация 1959 года, собравшая в общей сложности 11 золотых статуэток. Это был расцвет жанра "пеплум".
Возрождаясь с "Гладиатором" Ридли Скотта, он снова идет на спад. И вот Тимур Бекмамбетов, заняв пост режиссера нового "Бен-гура", вынужден решить следующие задачи: реабилитироваться за провал фильма "Линкольн: Охотник на вампиров", достойно нарисовать свое первое историческое полотно и что самое главное - не повторять классическую картину Уильяма Уйалера. Поэтому наш режиссер неустанно твердил, что это не ремейк, а лишь очередная экранизация романа-бестселлера. Но так ли это?
Несмотря на значительные расхождения с литературным первоисточником, - фильм напоминает как раз таки ремейк, но по-своему обыгрывающий определенные сцены. "По-своему" - не значит изобретательно! Основной проблемой Бекмамбетова является то, что пытаясь осовременить библейский сюжет - он, во-первых, избирает совершенно неподходящий стиль съемки, а во-вторых, не уделяет должного внимания "историчности" происходящего. Что мы привыкли видеть в "пеплуме"? Общие планы панорамного типа, ровное повествование и продолжительные сцены.
Так зритель видит масштаб, ощущает эпичность, проживает вместе с героями целую жизнь на экране и подробно изучает каждый кадр, насыщенный реквизитами и декорациями. Здесь же была задействована дрожащая камера, которая создавала ощущение непрекращающегося землетрясения. Что есть интересного в исторических фильмах? Изучать антураж. Но сделать это затруднительно, когда картинка большую часть времени неустойчивая и в глаза тебе попадаются - то часть головы вместо лица, то часть туловища вместо тела! А обрывистый монтаж так вообще порой дезориентирует в пространстве. Статичные панорамные съемки все же присутствовали (и даже с массовкой), но их было до безобразия мало.
Попытка приблизить времена Иисуса Христа к современным реалиям - выглядела чрезвычайно неуместной. Ведь это выражалось не через идею - христианскую мораль (актуальную во все времена!), а через предметную среду. В стильных рубахах Бен-гура, в которых он расхаживал, будет не стыдно показаться в ночном клубе XXI века, а дреды его наставника Илдерима (которого играл Морган Фриман) до сих пор вызывают вопросы - кто ему их завивал? Это своего рода гламуризация архаических вещей и даже нравов. Сложно поверить в подлинность принца Иудеи (Джек Хьюстон) и римского трибуна (Тоби Кеббелл), больше похожих на современных мажоров, встретившихся на вечеринке в древнеримском духе. Архаичность их типажей еще убедительна, чего нельзя сказать об их персонажах. Загадок подкидывает еще и русский дубляж - почему-то главного протагониста все зовут Джудой? А ведь он Иуда Бен-гур. С этим нельзя было смириться в течение всего фильма.
Как уже упоминалось, Бекмамбетов изменил свою историю и по отношению к роману и в особенности - к фильму 1959 года. Основная фабула осталась прежней. Картина нам повествует о противостоянии двух названных братьев, - Иуды и Мессалы, ставших впоследствии заклятыми врагами. Один за свободную Иудею, другой - за господство Рима. Невинно осужденный Бен-Гур попадает на галеры и лишь чудом выбравшись оттуда - ищет удобного случая отомстить Мессале. Фоном всему этому служит зарождающееся в Иудее христианство и проповеди Иисуса Христа, с которым наш герой неоднократно встречался в самые трудные для себя минуты жизни.
Бекмамбетов мало того что исказил сюжет, так еще и упростил, отчего драматургия стала сильно хромать. Это наспех пересказанный роман Уоллеса с небольшими дополнениями и режиссерской расстановкой акцентов. Если в романе Иуда (Джуда) преодолевал кризис веры, то здесь он столкнулся лишь с одним из постулатов христианского учения - прощать ближнего. В версии Бекмамбетова он обнаруживает в себе лишь внутреннюю привязанность к своему брату, тогда как истинный принц Иудеи связывает свою судьбу с родным народом.
В целом, Бен-Гур вышел довольно слабеньким и бесхребетным "пеплумом".
Атмосфера мертвая, персонажи плоские (пожалуй, один из самых худших образов Иисуса Христа в кино!), псевдодокументальный стиль съемки, рваный монтаж и неровное повествование создают лишь неразбериху; отсутствует пышность и помпезность ("Вечный город" во всей его красе нам так и не показали), а спокойная элегическая музыка под гитару только убаюкивала. Знаменитая сцена гонок на колесницах так и останется самой знаменитой только в картине Уильяма Уйалера. Как останется знаменитым и сам его фильм.
А Бекмамбетов...пока что будет известен только своими "Дозорами"!
Автор: George
George (Киноакадемик), постов: 10561
9 сентября 2016, 17:10
| |
8 |
algoritn писал(а) 9 сентября 2016, 17:08 Где вы прочли что древнее имя иудеев-Иуда-это тоже что Иисус? Я не про это. А про то, что у нас читается Иуда и Иисус, а не Джуда и Джиисус. |
algoritn (Критик), постов: 9094
9 сентября 2016, 17:08
| |
12 |
George писал(а) 9 сентября 2016, 16:58 Верно, но у нас-то всё равно транскрипция - Иисус - Иуда. Ведь для русских ушей дублируют фильм, для зрителей, а не ... Где вы прочли что древнее имя иудеев-Иуда-это тоже что Иисус? |
George (Киноакадемик), постов: 10561
9 сентября 2016, 16:58
| |
8 |
Constance писал(а) 9 сентября 2016, 16:49 Потому что в английском все читается иначе - Jesus не Иисус и Джизус (Иисус Христос Суперзвезда), Juda - не Иуда и Джуда)) ... Верно, но у нас-то всё равно транскрипция - Иисус - Иуда. Ведь для русских ушей дублируют фильм, для зрителей, а не для лингвистов))) В общем, авторы сделали всё возможное, чтобы отличаться со своим новым Бен-Гуром. Вот и отличились - назвали Бен-Гура Джудой)) |
algoritn (Критик), постов: 9094
9 сентября 2016, 16:57
| |
12 |
Constance писал(а) 9 сентября 2016, 16:50 Кстати в начале фильма его-таки называют пару раз Иуда Бен-Гур)) Не помню,чтобы Майклов-в нашем переводе -переводили как Михаил-а Смитов-как Кузнецов(самая распространённая фамилия у англосаксов) |
Hasanov (Критик), постов: 13885
9 сентября 2016, 16:55
| |
12 |
George писал(а) 9 сентября 2016, 16:53 Да мне скорее понравилось как снято, а не сам монстр)) Любимые жанры я как-то не определял для себя конкретно - но ... Точно) |
George (Киноакадемик), постов: 10561
9 сентября 2016, 16:53
| |
8 |
Hasanov писал(а) 9 сентября 2016, 16:41 Ну, если монстро понравился, то и Монстры обязательно понравятся)
А какой любимый жанр, эпоха? Да мне скорее понравилось как снято, а не сам монстр)) Любимые жанры я как-то не определял для себя конкретно - но наверное больше драмы цепляют, переходящие в трагедии, чтобы прям страсти кипели. Или трагикомедия. Исторические фильмы люблю. Но жанр - это не главный фактор. Главное, чтобы фильм был авторский (а не снятый по пособию - " как делать фильм для широких масс"). И глупостей не переношу. Не имею в виду высоколобое кино или что-то философское. Ведь даже в простеньком кино есть же свою логика и какой-то здравый смысл. Содержательные диалоги.И прочее. В общем, двух словах не опишешь - что нравится, а что нет!))) |
algoritn (Критик), постов: 9094
9 сентября 2016, 16:50
| |
12 |
Constance писал(а) 9 сентября 2016, 16:49 Потому что в английском все читается иначе - Jesus не Иисус и Джизус (Иисус Христос Суперзвезда), Juda - не Иуда и Джуда)) ... А какая разница как у них читается?
У нас читается-Иуда. |
Constance (Киноакадемик), постов: 17003
9 сентября 2016, 16:50
| |
11 |
George писал(а) 9 сентября 2016, 16:43 Тогда бы уж звали Джуной или Джуниором. Что уж там?!)) С Джудой нелепые ассоциации возникают)) В любом случае это ... Кстати в начале фильма его-таки называют пару раз Иуда Бен-Гур)) |
Constance (Киноакадемик), постов: 17003
9 сентября 2016, 16:49
| |
11 |
George писал(а) 9 сентября 2016, 16:43 Тогда бы уж звали Джуной или Джуниором. Что уж там?!)) С Джудой нелепые ассоциации возникают)) В любом случае это ... Потому что в английском все читается иначе - Jesus не Иисус и Джизус (Иисус Христос Суперзвезда), Juda - не Иуда и Джуда)) Джош Хартнетт, если помнишь такого - он Joshua Хартнетт, или Иешуа, тот же Иисус)) Наши озвучили как слышится))
У испанцев наоборот "J" это "Х" - Хавьер Бардем, Хульетта, а не Джульетта и т.д. |
George (Киноакадемик), постов: 10561
9 сентября 2016, 16:43
| |
8 |
Зэпп писал(а) 9 сентября 2016, 16:36 джуда и джуда... не джигурда же. Тогда бы уж звали Джуной или Джуниором. Что уж там?!)) С Джудой нелепые ассоциации возникают)) В любом случае это никак не оправдано. Почему Джуда, а не Иуда? Что за вздор?!)))) Не хотелось бы кощунствовать, но это звучит так же, как если бы Иисуса звали Джиисус)) |
Зарегистрируйтесь или введите свой ник и пароль.
Дата выхода: | 27 ноября 2024 |
Страна: | США |
Жанр: | комедия, мультфильм, мюзикл, приключения, семейный, фэнтези |
Режиссер: | Дэна Леду Миллер |
В главных ролях: | Дуэйн Джонсон, Алан Тьюдик |
1 | Меч короля | 8.21 |
---|---|---|
2 | Мальчик и птица | 8.14 |
3 | Стальная хватка | 7.45 |
4 | Артур, ты король | 7.38 |
5 | Герой наших снов | 7.35 |
1 | Майор Гром: Игра | 7.22 |
---|---|---|
2 | Мастер и Маргарита | 7.04 |
3 | Лед 3 | 6.67 |
4 | Сто лет тому вперед | 6.35 |
5 | Три богатыря и Пуп Земли | 6.33 |
1 | Носферату | 9.17 |
---|---|---|
2 | Биошок | 9.11 |
3 | Шрек 5 | 9.07 |
4 | Грань Будущего 2 | 9.05 |
5 | Дикая банда | 8.76 |
1 | Властелин колец 3: Возвращение Короля | 9.48 |
---|---|---|
2 | Побег из Шоушенка | 9.44 |
3 | Терминатор 2: Судный день | 9.41 |
4 | Форрест Гамп | 9.41 |
5 | Властелин колец 2: Две крепости | 9.39 |
1 | Побег из Шоушенка | 9.44 |
---|---|---|
2 | Крестный отец | 9.13 |
3 | Темный рыцарь | 9.12 |
4 | Крестный отец 2 | 8.92 |
5 | 12 разгневанных мужчин | 9.16 |
1 | Во все тяжкие | 9.40 |
---|---|---|
2 | Игра престолов | 9.22 |
3 | Если наступит завтра | 9.07 |
4 | Пингвин | 9.06 |
5 | Место встречи изменить нельзя | 9.00 |