Прошлый век стал эпохой нового развлечения для людей, подарившей нам искусство кинематографа. Поначалу все было весьма "просто и легко" в плане съемки, где присутствовал только видеоряд, который старались снимать одним дублем, а склейку применяли лишь в самых редких случаях. Но, несмотря на эту простоту, в те времена отсутствовал один очень важный элемент для зрителя - звук. В период так называемого немого кино немалую популярность заслужила легенда кинематографа -
Чарли Чаплин, имя которого известно каждому ценителю данного вида искусства. Но вернемся в наше время и "разголосим" наших неподражаемых и талантливых актеров закадрового озвучивания (или по-простому, озвучки), которых мы вспоминаем с ностальгией и умилением и по сей день. А также разберемся, как озвучка влияет на кино, и теряет ли из-за нее что-то зритель при просмотре ленты.
Начать, конечно же, хотелось бы с самых узнаваемых голосов из прошлого. Самыми яркими их представителями являются несравненный Андрей Юрьевич Гаврилов и в меру позитивный Алексей Михайлович Михалев. Переводы и озвучка фильмов этими двумя замечательными людьми популярны и по сегодняшний день, так как многие, кто смотрел их в 80-х и 90-х, как правило, очень любят поностальгировать - вспомнить голоса из детства или далекой юности. К тому же, на радость ценителей старой доброй озвучки, Гаврилов не обходит стороной и новые фильмы, вышедшие уже с 2010 года. На данный момент количество переведенных и озвученных им фильмов в общей сложности насчитывает несколько тысяч. К сожалению, Михалев ушел в 1994 году, однако мы помним и любим его не только как одного из самых знаменитых актеров закадрового озвучивания прошлого столетия, но и как позитивного человека, так великолепно "вписывавшего" шутки в общий ход сюжета. Гаврилов же, в свою очередь, шутил реже, зато его неповторимая "ругань" знакома любому подростку, хоть иногда смотрящему смешные видео на просторах интернета.
Говоря про знаменитых актеров озвучки, начавших свою деятельность с 90-х годов, нельзя не вспомнить про Дмитрия Юрьевича Пучкова, более известного под псевдонимом Гоблин. Помимо смешных переводов таких фильмов, как "
Звездные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза", "
Бумер", "
Матрица" и трилогии "Властелин колец", выходящих в свет благодаря студии "Божья искра",
Дмитрий Пучков выполнял и обычный перевод, более привычный для восприятия среднестатистического человека. В итоге, несмотря на всю "несерьезность", Гоблин занимает отдельное место в нашей памяти, ибо кто, кроме него смог бы подарить нам Федора Сумкина, обладателя такого запоминающегося резкого голоса?
На сегодняшний день многие знаменитые студии занимаются переозвучкой старых фильмов, но лучше бы они этого не делали. Яркий пример: трилогия "
Назад в будущее", чей дубляж просто убил всю красоту фильма и "натоптал" нам в уши. От этого некоторая часть привычных для нас старых шуток, диалогов или монологов начинает иметь совершенно другой смысл. Так шутка из первого фильма про крутость была в тему диалога между двумя поколениями и была усладой для наших ушей. Ну а что стало сейчас, попробуем просто забыть.
В наши дни озвучиванием фильмов и сериалов занимается множество разнообразных студий как любительских, так и профессиональных, а так же огромное количество отдельных актеров, чьи голоса известны каждому. Студии в большинстве своем имеют современную аппаратуру, штат сотрудников по найму и, конечно же, актеров с незабываемыми голосами. Некоторых из них чаще всего можно встретить в отдельной, так сказать, своей категории, но от этого они не становятся менее популярными среди фанатов другого вида "кино".
Для сериалов самыми знаменитыми студиями озвучивания являются: LostFilm, подарившая нам замечательные голоса в частности в таком проекте как "
Игра престолов"; "Кураж Бомбей" с позитивным настроением озвучившая сериал "
Теория большого взрыва"; "Кубик в кубе", так же имеющая огромный список проектов в своем портфолио; "Novamedia", без перевода которой сериал "
Сверхъестественное" не смог бы гордиться словом "очешуеть", а братья Винчестеры не обзавелись бы такими мощными голосами; "Newstudio", которая с недавних пор стала одним из лидеров в сфере профессионального озвучивания и подборе голосов.
Для японской анимации, более известной как "аниме", так же есть несколько самых знаменитых актеров озвучки. Вот список некоторых из них: Nika Lenina, имеющая по-настоящему женственный голос и к тому же способная качественно перепеть на привычный для нас язык любой опенинг; Cuba77 и Persona99 - как и немногие из данной категории актеры, способны неплохо озвучить как женских, так и мужских персонажей в равной степени. Eladiel и Zendos - замечательный дуэт, состоящий из прекрасных голосов - девичьего и юношеского, - так и манящих послушать их снова. Ну и последний в списке - но не по значению - Ancord, имеющий, пожалуй, самую своеобразную манеру: нередко можно встретить озвученные им проекты, которые буквально пропитаны юмором, смешным изменением голоса и интересными вставками.
В азиатских сериалах и фильмах, которые чаще именуются общим словом "дорамы", тоже имеются свои знаменитости по части озвучивания, в которых есть и мелодичные женские и звучные мужские голоса. Это студии: "Green tea" и "Step one" - со стороны обычного зрителя, выглядящие как конкуренты на грани войны, так как обе часто занимаются одними и теми же проектами. Естественно, в данной категории и в любых других их гораздо больше, но для примера взяты одни из самых популярных.
Во второй части статьи мы уделим внимание современным звездам дубляжа.
Авторы: Maiki, Monokuma_I